[5121]
Una circunstancia muy desagradable me ofrece el gran placer de dirigirme brevemente a usted, gentilísimo amigo, cuyo deseo de que sean civilizadas cristianamente las inmensas regiones de Africa Central, de la que soy Obispo y Vicario Apostólico, me une a su persona en sincera e inalterable amistad.
Al principio del benemérito Esploratore, número 9, página 278, leo un breve artículo suyo titulado: La esclavitud, monopolio de Gobierno, que usted ha redactado muy de buena fe, fundándose en noticias de excelentes corresponsales ciertamente, pero que esta vez estuvieron mal informados.
[5122]
Como me encuentro en el lugar de los hechos y en situación, por razón de mi cargo, de estar perfectamente al corriente de todo lo que hace y dispone el Gobernador General de Sudán, S. E. Gordon Bajá, y dado que la primera característica que han de tener las noticias sobre un país y la historia es la veracidad, me creo en el absoluto deber, incluso por usted, gran amante de la verdad, de rectificar algunos errores y noticias que se encuentran en el referido artículo.
[5123]
En primer lugar, por el conjunto del mismo parece que nuestros amigos Gessi y Matteucci encuentran obstáculos por parte del Gobierno de Gordon Bajá para llevar a cabo con éxito su expedición. Nada más erróneo que esto, porque ellos, gracias a las ayudas otorgadas por Gordon a su representante Osmán Bajá, pudieron realizar con todas las facilidades posibles el difícil viaje desde Jartum hasta Fadasi, último territorio en el que Egipto ejerce dominio e influencia, en sus vastas posesiones del sudeste.
[5124]
Ellos recorrieron ese camino provistos, entre otras cosas, de ayudas y poderosas cartas de recomendación de Many Bey, que ahora es mudir de Jartum. Este fue durante 25 años director de las minas de Fazoglo y gobernador de varias ciudades y provincias que se encuentran en esta línea, y el que después de muchos años de pruebas logró abrir vías de comunicación con Fadasi (a cuyo jefe hizo ahorcar ante sus ojos), punto nunca alcanzado por ningún europeo, si se exceptúa Marno, el cual pudo llegar a Fadasi hace algunos años, merced a la protección de este Bey y del Gobierno egipcio.
[5125]
Como prueba de lo que digo están las muchas cartas, que he leído, escritas desde muchos puntos de esa línea por nuestros muy estimados Matteucci y Gessi al señor Rosset, vicecónsul de Alemania en Jartum, y a algunos otros, en las cuales se deshacen en expresiones de reconocimiento y gratitud hacia el Gobierno de Sudán, suplicando a dicho vicecónsul que se haga intérprete de sus sentimientos ante Gordon, Osmán Bajá y el mudir de Jartum. Muchas cartas podría yo citar; pero como sé que han sido enviadas algunas a Alejandría y a Milán, como seguramente leerá en algún periódico, me eximo de transcribirlas. También me dispenso de citar la gran protección que Gordon Bajá y el Gobierno local concedieron a los señores Junker, von Lucas y Marno, porque sobre esto ha habido quien ha escrito en estos días ampliamente y con toda veracidad.
En Sudán yo era testigo de todo el asunto de Marno. Me encontré con él en el barco que fue a buscarlo a Berber por orden de Gordon Bajá, el cual gratuitamente le proporcionó el vapor desde esta última estación a Jartum y desde Jartum a Ladó.
[5126]
El gobernador de Berber y el de Jartum recibieron orden –que fue cumplida– de proveer abundantemente a Marno, a expensas del Gobierno, de cuanto le viniese bien; y le fue brindado con generosidad, porque yo me encontraba con él y a su lado en la mesa y en los mismos lugares preferentes, todos puestos a disposición de nosotros dos. Más tarde, cuando Marno llegó al territorio Bari, pretendía que rápida e inmediatamente Gordon le facilitase, creo, más de cien soldados, no sé cuántas bestias de carga, y otras cosas más. Gordon, en su calidad de militar, se irritó, porque no tenía a su disposición más que un pequeño número de soldados, no contaba con los animales pedidos y andaba escasísimo de dinero. Bastantes preocupaciones tenía ya Gordon en aquellos días, porque él mismo tampoco había recibido en territorio Bari sino una mínima parte de los soldados que le habían sido destinados, y ninguno de los animales que en mi presencia se le habían prometido en Jartum. Gordon estaba en la absoluta imposibilidad de satisfacer las exageradas pretensiones de Marno, y ello dio origen a las quejas tan inoportunas e injustificadas que se hicieron a este respecto en Europa contra el ilustre Gordon.
[5127]
Además es totalmente falsa la afirmación del artículo de que, desde que Gordon está en el poder, han sido suspendidas todas las noticias del interior de Africa. Hace treinta años que existe la Misión católica, y en ninguna época las comunicaciones con el interior de Africa han estado más aseguradas y garantizadas como desde que manda aquí Gordon. Aunque él no hubiera hecho otra cosa, simplemente justificarían su gobierno las obras que supo efectuar para facilitar las comunicaciones con Darfur, de modo que hoy el correo es tan seguro entre Jartum y el-Fascer como entre Milán y Nápoles. Con Gordon, el telégrafo se ha extendido desde El-Obeid hasta Darfur, y ahora se está haciendo llegar a Fashoda y Galabat. Y tenemos correo casi regular entre los lagos y Jartum.
[5128]
Bajo la protección de Gordon, el Sr. Emin Bey ha realizado ya dos viajes entre Jartum y el Nyanza Victoria, y los cónsules de Kartum, los señores Hansal y Rosser, y muchos otros de aquí, tienen comunicaciones regulares con los lagos; y como después de la estación de las lluvias también yo me trasladaré allí para fundar una misión, será sobre todo bajo la égida de Gordon como mejor podré llevar a cabo mi empresa. Fue él quien estableció entre Ladó (en el Nilo Blanco, a tres horas al norte de la antigua misión católica de Gondókoro) y Dufilé ocho destacamentos militares para facilitar las comunicaciones con el Nyanza Alberto, y en ello nuestro Gessi sirvió de poderosa ayuda bajo los auspicios de Gordon. Son los de: Ladó, Reyaf, Beden, Kiri, Muggi, Laboré Aiu y Dufilé. Desde Ladó a Dufilé, estos puestos se recorren a pie en siete días.
[5129]
Desde Dufilé a Magungo, lugar situado en el Nyanza Alberto, hay 120 millas, que se recorren en el vapor. Son conocidos los esfuerzos de Baker y de muchos otros por abrir estas comunicaciones. Ahora bien, si hoy se viaja desde Jartum al Nyanza Alberto con idéntica seguridad que desde Milán a Ginebra, es todo mérito de Gordon Bajá. Además, desde el Nyanza Alberto hasta el Victoria, Gordon ha establecido diversos destacamentos; y ya han llegado a Reyaf seis elefantes indios destinados a transportar un vapor que recorrerá todo el lago Victoria.
[5130]
La guerra y los obstáculos que interrumpían la libre comunicación desde el Nyanza Alberto al Nyanza Victoria por culpa de Kabarega, rey de Unyoro, son ya cosa del pasado. Gracias a las gestiones de Gordon, el rey es ahora nuestro amigo y deja pasar libremente a los viajeros, sobre todo a los europeos. No hace mucho recibió al coronel Mason en su antigua residencia de Missindi. Emín Efendi también recibió de este rey cortés acogida y hospedaje en la nueva residencia real de Mparo Niamoga o Bogaya, y se quedó mucho tiempo allí realizando sus estudios (según los embajadores del mismo Kabarega, que recientemente vinieron a presentar sus respetos al Gobierno egipcio en Jartum).
[5131]
Las comunicaciones entre el Nyanza Victoria y Jartum son hoy tan seguras y regulares, gracias a los esfuerzos de Gordon Bajá, que el señor Wilson –ahora al frente de la expedición de la Chuch Missionary Society, que reside en Rubaga, donde el rey Mutesa–, en vez de mandar su correspondencia por Zanzíbar, se sirve del I. R. Cónsul Hansal, de Jartum, para enviar misivas a Londres, y últimamente a dicho Cónsul (que también es agente consular de Francia y de Italia) le llegó un gran paquete de cartas, que él expidió a Londres enseguida. Precisamente por esta vía hemos tenido noticias de esa expedición: uno de sus miembros ha muerto de enfermedad en el lago Tanganika y dos han sido asesinados por la gente de la isla Ukerewe, del Nyanza Victoria, etc., y ahora se va en busca de los otros, de los que no se sabe nada.
[5132]
En suma, durante el poco tiempo que lleva gobernando Gordon Bajá, las comunicaciones con el interior desde cualquier parte son una realidad espléndida. Antes no se sabía nunca nada del Gobierno; ahora se sabe todo, y Gordon protege a los viajeros más que lo ha hecho ningún otro.
[5133]
¿Qué más? Actualmente se está preparando un magnífico proyecto para poner en plena, libre y directa comunicación comercial a Europa con el Nyanza; de manera que se podrán embarcar mercancías y pasajeros en Génova, Trieste o Marsella para Ladó, a precios fijos y limitados, pagando anticipadamente o después, y las mercancías van aseguradas hasta el lugar de destino. En conexión con los vapores de Suez y Suakin, Gordon va a establecer caravanas entre Suakin y Berber a precios bastante más asequibles que los que se han venido cobrando hasta ahora. Esta noticia es de gran importancia para nuestros comerciantes que importan pulpa de tamarindo y goma del alto valle del Nilo, porque hasta ahora los gastos de transporte han sido muy gravosos, tanto por la vía de Suakin como por la del Nilo.
[5134]
Desde Berber a Jartum habrá vapores o dahhabias del Gobierno, y desde Jartum a Ladó un vapor. Desde Ladó a los lagos, como he dicho más arriba. Si, como es seguro, esto se lleva a cabo (y será dentro del año), yo no haré más expediciones desde El Cairo a Jartum, ni las harán mis misioneros; sino que embarcándose en Suez, mis misioneros vendrán a Jartum con esta empresa. Y las provisiones para mi Vicariato (cuyo transporte ha costado tanto hasta ahora) se embarcarán en Venecia, Trieste, Génova, Nápoles, etc., enviándolas directamente a Jartum. Esta obra bastaría por sí sola para dar lustre al gobierno de Gordon Bajá, mientras que el haber establecido comunicaciones regulares entre Jartum y los lagos a través de tantas dificultades, es una obra que bastaría para dar lustre al gobierno de un rey.
[5135]
Sólo añadiré una cosa a todo esto: Gordon Bajá no tiene a su lado personajes europeos en el número que sería necesario para contar con una sólida ayuda; no dispone de medios suficientes para gobernar el inmenso país que se le ha confiado, ni de un ejército bien aguerrido: para realizar su altísima misión tiene, incluso, todos los elementos en su contra. Debiendo tratar poco a poco de eliminar la trata de esclavos, dispone como ayuda de los mismos elementos que tenía antes el Gobierno: aquellos mudires, aquellos sanjacos, aquellos bajaes, aquellos beyes que antes autorizaban o ejercían ellos mismos el infame oficio. Yo sostengo que es un verdadero milagro que el solo Gordon, con la fuerza pertinaz de su voluntad, haya logrado a estas alturas disminuir la trata y la esclavitud.
[5136]
Es un hecho innegable que hoy en la ruta del Kordofán, de Fashoda o de Dóngola, o a lo largo del Nilo, no se ven ya aquellas inmensas multitudes de esclavos que yo veía hace veinte años. La esclavitud continúa y continuará aún durante mucho tiempo, porque erradicarla por completo es trabajo de siglos; pero ahora se da en menores proporciones, lo cual se observa en el Alto Egipto y en todo Sudán. Esto es un singular mérito de Gordon, y evidencia como puro dislate lo que se dice en muchos lugares sobre que el Gobierno, con el consentimiento de Gordon, ha enviado a Bahr el-Ghazal gente para capturar allí diez mil esclavos. Se trata de invenciones de aquellos que, no pudiendo lucrarse impunemente del Gobierno, e imposibilitados de ganar como antes a costa de los esclavos, intentan desacreditar a Gordon; pero la verdad ha de triunfar. Gordon Bajá es un acérrimo enemigo de la esclavitud; yo podría dar al respecto argumentos irrebatibles. Mas basta por ahora.
[5137]
Cuando tenga tiempo le escribiré sobre el tema de la esclavitud, en cuya disminución tiene Gordon méritos sublimes. Es preciso ser testigo de las luchas y obstáculos que tiene que afrontar para liberar a los esclavos en un país donde la esclavitud es plaga secular y existe desde que el mundo es mundo; en un país donde la trata y la esclavitud constituyen las mayores fuentes de ingresos del mismo. Nosotros llevamos muchos años luchando por salvar esclavos, etc., y podemos medir la magnitud de las dificultades que Gordon encuentra y encontrará en el cumplimiento de este compromiso de su importante misión.
[5138]
Por otro lado, gentilísimo amigo, calcule lo grandes que son los dominios que gobierna Gordon Bajá como hokomdar, o gobernador general. El manda en las tierras que se extienden desde el Trópico hasta el Ecuador, desde Suakin hasta el extremo Darfur, Massaua, Berbera y Zeila, y en los países que el Gobierno egipcio se ha anexionado recientemente en el mar Rojo y al este de Shoa. Hace pocos días, por ejemplo, recibimos telegramas suyos de Berbera, ayer de Massaua, etc. Entonces, ¿no tiene a su cargo una tarea extraordinariamente grande, laboriosa, difícil? Y ¿qué gente debe gobernar este hombre? Creo que tal hombre merece suma consideración aunque no pueda hacer todo lo que quisiera, porque, entre otras cosas, se debe tener en cuenta que no siempre recibe colaboración en sus operaciones.
[5139]
Además, yo creo que Gordon es un gran hombre, que está a la altura de su enorme, laboriosa y difícil tarea, y que se deben hacer votos para que él no se canse, sino que persevere por muchos años en su puesto y cometido: la humanidad le quedará agradecida.
[5140]
Esperamos en Jartum a nuestros amigos Matteucci y Gessi, porque les ha sido imposible ir más allá de Fadasi. Esta expedición no estuvo bien organizada, y faltaba en ella uno de los elementos principales de éxito: el dinero. Lo siento mucho sobre todo por Matteucci; todos contaban con que, por ser su primer viaje, no se volvería atrás. No importa. Han hecho bien en regresar, y esta empresa les servirá de enseñanza para en el futuro triunfar en otras de mayor envergadura. Matteucci es un joven estupendo, del cual hay mucho que esperar. Ha aprendido a viajar por Africa Central, que no es ciertamente como por las otras partes del mundo.
[5141]
Estoy convencido de que además esta oportuna y prudentísima retirada le servirá de mayor acicate para emprender más útiles y mejores empresas en el futuro. En cuanto a Gessi, le aconsejaré que vuelva a ponerse a disposición de Gordon, que le quiere y estima porque realmente le fue fiel. Entretanto, Matteucci debe realizar otra empresa antes de regresar a Europa. Ahora están los dos en Fazoglo; parece que quieren visitar Guedaref y Galabat; pero yo, teniendo en cuenta el fuerte jarif, les he aconsejado que vengan directamente a Jartum.
[5142]
Ambos le escribirán contándole lo bien y cortésmente que los trató y ayudó el Gobierno de Gordon, quien se dolió de que nuestro querido Gessi, a su llegada, no se acercase aquí a visitarlo. Pero yo me encargo de acercar a estos dos, algo que tanto para Gessi como para Gordon será un bien.
Por último, concluyo este escrito congratulándome con usted por el magnífico periódico L’Esploratore, que está a tono con el espléndido nombre que lleva, y quiero de paso expresarle mi hondo agradecimiento por el gratuito envío del mismo, que recibo regularmente. Cuando me lo permitan mis múltiples y graves ocupaciones y las incomodidades de este clima, que desde luego no es el nuestro lombardo, le daré puntuales noticias de Sudán.
[5143]
A Fadasi se podrá ir libremente cuando yo haya fundado una misión en uno de los lugares más oportunos que estoy eligiendo en el territorio que circunda el Nilo Azul, y quizá en el mismo Fadasi; mas esto no lo podré llevar a cabo antes de la fundación de las estaciones que espero establecer en los lagos, pertenecientes a mi jurisdicción. Pero usted sabe bien que una cosa es hacer una exploración como los viajeros, que pasan por los lugares explorados como meteoros, y otra es establecer una misión cristiana como es debido, con las sabias reglas que nosotros tenemos, para transmitir a los africanos un bien duradero, cambiar sus costumbres y formarlos en los bienes de nuestra religión y civilización.
[5144]
Usted, que conoce a fondo la historia de Africa Central, considere con su aguda mirada los millones que se han gastado y las numerosas exploraciones que se han sucedido en estos lugares desde los primeros exploradores hasta Stanley en 1877. ¿Qué ha quedado de bueno, auténtico y duradero y que haya podido influir realmente en la moralidad, la civilización y el progreso de los habitantes de Africa Central? Casi nada, salvo el recuerdo en Europa de los ilustres viajeros, algún punto descrito geográficamente, etc.; pero de bien auténtico, civilización, progreso moral, intelectual y material, muy poco. Las misiones católicas son las que tienen la ventaja de fundar, continuar y perpetuar el bien; y las misiones católicas de Jartum, el Kordofán y Gebel Nuba constituyen un no pequeño monumento de la civilización europea que ahora existe en Africa Central.
[5145]
Es preciso que la ciencia y la religión vayan de la mano, se ayuden mutuamente y produzcan juntas ese mejoramiento y esa regeneración y verdadera civilización que debe ser el objeto del impulso sublime que guía a la ciencia. Y haciendo abstracción de los honrosos esfuerzos de muchos ilustres ingleses, italianos, alemanes, americanos..., señalemos especialmente la nobilísima iniciativa del rey de Bélgica, Leopoldo II, que fue magnánimamente secundado por casi todas las naciones civilizadas.
[5146]
Hay que seguir con ardor inapagable y perseverante este noble arrebato que se ha producido en Europa en favor de Africa Central, y no se deben abandonar nunca las grandes empresas que se emprendan con este sublime fin, por terribles que sean las pruebas, los desastres y las dificultades que surjan. Tras los errores, las desilusiones y las desdichas se alcanzará una experiencia práctica que indicará los caminos y medios más eficaces para alcanzar el noble fin; y si la constancia domina el espíritu de los principales actores, se logrará un triunfo completo.
[5147]
Tenemos aquí una terrible carestía: el precio de los víveres se ha cuadrupicado; y el durrah (maíz), que constituye el principal alimento del país y de los pobres, de siete francos el ardeb (saco de hojas de palma) que costaba, hoy no se compra por menos de sesenta francos el ardeb.
Ahora imagínese el perjuicio que me causa a mí esta carestía sólo en lo que se refiere al durrah, que es lo mínimo. Yo debo comprar cada año más de mil ardeb de durrah para mis casas y establecimientos... El agua en el Kordofán (hoy he recibido carta de allí) cuesta y se ha pagado hace una semana a once piastras (unos tres francos) la bormah (cerca de cuatro litros); así que en el Kordofán, donde poseo tres establecimientos, se paga el agua mucho más cara que el vino en Lombardía. Y si las cosas siguieran así, paciencia; pero cada día es mayor la escasez de agua.
Aprovecho esta ocasión para manifestarle mis sentimientos de afectuosa estima y consideración, declarándome
Su afmo. y devotmo. amigo
Daniel Comboni
Obispo de Claudiópolis i.p.i.
Vicario Apostólico de Africa Central