Escritos

Buscar
Búsqueda avanzada – clique aquí para afinar la búsqueda
Nº Escrito
Destinatario
Señal (*)
Remitente
Fecha
871
Inscription in Church
0
Limone
11.10.1879

N. 871, (828) – INSCRIPTION FOR THE PARISH CHURCH AT LIMONE

ACR, A, c. 18/26

Limone, 11 October 1879

872
Pellegrino Matteucci
0
Limone
13.10.1879

N. 872; (829) – TO PELLEGRINO MATTEUCCI

G. Gibelli, “EPISTOLARIO AFRICANO”, Rome 1887, ff. 61–62

Limone sul Lago di Garda, 13 October 1879

Dulcissime rerum,

[5816]

Disculpe mi silencio: las fiebres me tienen deshecho, y en Verona siguen sin respuesta más de trescientas cartas. El último ataque de fiebre me vino anoche.

No dude de que yo sería feliz si usted viniese como médico y visitase conmigo el Kordofán: sobre esto cuente con seguridad. En cuanto al resto de sus proyectos, como lo del Wadai, etc., le podría dar muy buenos consejos, pero ahora estoy demasiado débil. Si va a Verona la semana próxima, o viene a Limone el jueves de la actual, podemos hablar sobre ello. Para venir a Limone basta con que se encuentre en Desenzano a las 3.50 de la tarde: por la noche llegará a mi casa de Limone.


[5817]

Y si –suponiendo siempre que quiera venir conmigo– prefiere ir a Verona la semana próxima, yo le mandaré una tarjeta postal para indicarle el día de mi llegada. Esto sería lo mejor, porque me encontraría más sano. Aquí trato de restablecerme.

En todo caso sepa que le consideraré siempre como mi eterno amigo.



Suyo afmo.

† Daniel Comboni


[5818]

Como me encuentro débil, escriba por mí a la Compañía Rubattino, para que me conceda el privilegio que otorga a todos los viajeros italianos; de modo que a mis misioneros, Hermanas y artesanos, tanto en tercera clase como en segunda, se les haga un 50% de descuento en el precio del pasaje (y del transporte de las mercancías) desde Génova o Livorno hasta Alejandría; desde Génova hasta Suakin, con transbordo en Suez, y desde Suez hasta Suakin.


[5819]

Si concede tal privilegio, ruegue a la Compañía que avise enseguida al agente de Suez, porque dentro de diez días habrá allí misioneros y Hermanas (en número de siete u ocho), que saldrán de Suez hacia Suakin, y el 24, espero, partirán siete desde Génova para Alejandría o Suez.

Envíeme pronta respuesta a Limone sul Garda.


873
Canon Giovanni Mitterrutzner
0
Limone
17.10.1879

N. 873; (830) – TO CANON G. C. MITTERRUTZNER

ACR, A, c. 15/82

J.M.J.

Limone, 17 October 1879

My dear friend and illustrious benefactor,

[5820]

Llamado a Roma para hablar con Mons. Lavigerie, Arzpo. de Argel, acerca del Nyanza Victoria, etc., aún sufrí algún ataque de fiebre. Y habiendo venido ya a Limone sul Garda, donde he consagrado solemnemente la iglesia parroquial en que me bautizaron, he tenido dos grandes fiebres más. O sea que también hay fiebres en Italia: también en Italia se muere.


[5821]

En cambio, desde mi marcha de Jartum el pasado marzo hasta hoy, todos en la misión han gozado de buena salud.

El sábado de la próxima semana saldrán de El Cairo hacia Jartum vía Suakin, en el mar Rojo, cuatro Hermanas, tres misioneros y algún laico. Y la semana siguiente partirán desde Verona, dos Hermanas, un misionero y cinco excelentes hermanos laicos en dirección a El Cairo. Mientras, en el Kordofán se ha celebrado el solemne bautismo de quince adultos, y la colonia agrícola de Malbes, en esa misma región, está dando buenos frutos. Los nuevos misioneros irán a Gebel Nuba.


[5822]

Sí; el Corazón de Jesús convertirá la Nigricia, y nosotros moriremos todos para lograr que eso ocurra. ¿Qué menos podemos ofrecer a Jesús que nuestra vida, cuando El murió por nosotros? La sangre derramada por Jesús es nuestra gloria y consuelo.


[5823]

Estoy en situación desairada con Viena (Steiner): yo he escrito poco, pero él sí que lo ha hecho. Reciba usted mil gracias por sus donativos. Dios esté siempre con usted (a quien de seguro visitaré antes de marchar a Africa). Estoy arreglando bien las cosas de Verona, muy mal llevadas por D. Pablo Rossi, que se marchó, y ahora es coadjutor del párroco de Cadidavid.

Ruegue siempre por



Su afmo. y eterno amigo

† Daniel Obispo y V. A.

Mil saludos a sus santos hermanos Rocchettini y a mis conocidos, etc. etc.


874
Fr. Pietro Grana
0
Limone
20.10.1879

N. 874; (831) – TO FR PIETRO GRANA

ACR, A, c. 15/49

Limone, 20 October 1879


Short note.

875
Pellegrino Matteucci
0
Limone
28.10.1879

N 875; (832) – TO PELLEGRINO MATTEUCCI

G. GIBELLI, “Epistolario Africano”, Rome, 1887, f. 62

Limone, 28 October 1879

Short note.

876
Formula Oath Lay Brothers
0
Verona
02.11.1879

N. 876; (833) – FORMULA OF THE OATH OF LAY BROTHERS

ACR, A, c. 25/24

Verona, 2 November 1879

The Oath of Lay Brothers

[5824]

Yo (nombre y apellido), por propia y libre voluntad me obligo bajo juramento ante Dios a servir perpetuamente a la Misión de Africa Central, sujeto a la obediencia del Rmo. Obispo y Vicario Apostólico pro tempore y de los legítimos Superiores inmediatos, y prometo mediante juramento servirla de modo perpetuo en aquellos lugares y puestos a los que por obediencia vaya destinado, sin echarme nunca atrás en este firme propósito, ni siquiera de cara a la muerte, y abandonándome por completo en brazos de la Providencia bajo la dirección y las órdenes de los Superiores.

En fe de lo cual pongo aquí mi firma.



Verona, en el Instituto de las Misiones para la Nigricia.



Siguen las firmas de los Hermanos:

Composta, Angel - Mariani, Gabriel - Marconi, Pedro

Cuati, Lorenzo - Beber, José



N.B. Escrito por Comboni.


877
Costanza Caldara
0
Verona
07.11.1879

N. 877; (834) – TO COSTANZA CALDARA

APMR, VI, c. 5/1911

Verona, African Institute, 7 November 1879


Note of acceptance among the Devout Mothers of Africa.

878
Fr. Stanislao Laverriere
0
Verona
20.11.1879

N. 878; (835) – TO MGR STANISLAO LAVERRIERE

“Les Missions Catholiques” 547 (1879), p. 573

Verona, 20 November 1879

[5825]

Hace quince días he recibido del Cab. Hansal, Cónsul de Austria y Agente consular de Francia, Inglaterra y Alemania en Jartum, una carta de la que extraigo lo siguiente: «S. E. Emin Bey, Gobernador del Nilo Blanco y del Ecuador, me encarga comunicarle que los misioneros franceses de Argelia, a los que usted ha recomendado, hace dos semanas que están en Rubaga, lugar de residencia del rey Mutesa».


[5826]

Cree que esos misioneros no podrán permanecer allí mucho tiempo; a ese déspota no le gustan los extranjeros. Los misioneros ingleses de la Church Missionary Society tuvieron que abandonar el reino de Mutesa, y el Gobernador llevaba veinte días esperándolos en Ladó, lugar situado a tres horas al norte de la antigua estación de Gondókoro, en el Nilo Blanco.


[5827]

Tal vez sea una circunstancia providencial que los ministros ingleses ya no estén en Rubaga, porque así nuestros queridos hermanos los Misioneros de Argel podrán establecerse allí más fácilmente. Roguemos por ello.

† Daniel Comboni

Original francés. Traducción del italiano


879
Fr. Arnold Janssen
0
Verona
20.11.1879

N. 879; (836) – TO FR ARNOLD JANSSEN

AVR, C. P. 5080

Verona, 20 November1879

Dulcissime rerum,

[5828]

Como estaba muy fatigado a causa de las tribulaciones y calamidades de Africa Central, donde el año pasado durante catorce meses jamás dormí una hora entera, sino menos, de las veinticuatro horas del día y de la noche, y me encontraba enfermo, etc., etc., vine a Europa y me postré a los pies de S. S. León XIII, el cual me proporcionó un gran consuelo, etc. Pero desde aquel día llevo tres meses atormentado por la fiebre. Ahora estoy mejor, y después de poner en orden mi Instituto de Verona (no era un buen administrador D. Pablo Rossi, quien por cierto ya no pertenece a mi Instituto: se volvió a su casa, y ahora es capellán en su parroquia de Cadidavid, de la diócesis de Verona), regresaré a Africa Central.

Nosotros hemos sufrido mucho; pero, por gracia de Dios, nuestro apostolado ha salvado un número bastante grande de paganos. Además, hechos así partícipes de la Pasión de Jesucristo, ardemos en un deseo cada vez mayor de sacrificar nuestra vida por Cristo y por los negros.


[5829]

En los meses de julio y agosto las fiebres me tenían destrozado, y creía ya inminente mi hora. Estaba muy angustiado y avergonzado de morir en Europa, porque el soldado debe morir en el campo de batalla, luchando. Ahora, en cambio, estoy contento porque espero recuperar la salud lo suficiente como para hacer posible en breve mi regreso a Africa Central.

El día de Todos los Fieles Difuntos salieron de estos Institutos veroneses catorce obreros apostólicos; es decir, cinco hermanas y nueve misioneros varones, entre sacerdotes y artesanos. Además, de nuestros Institutos de El Cairo marchará hacia Jartum, zarpando de Suez y siguiendo la ruta del mar Rojo, un grupo de ocho misioneros, entre sacerdotes y hermanos.


[5830]

Pero mi Vicariato es inmenso, y ardo en el vivísimo deseo que de usted, querido amigo, me envíe sacerdotes para la Misión de Africa Central, así como estudiantes de teología en los que haya usted comprobado la vocación para las misiones, y a los cuales yo mismo conferiré las Ordenes Mayores titulo missionis (si bien tendrán que estudiar el árabe en Egipto, porque es para nosotros tan necesario como la teología), y hermanos artesanos. Tan pronto como me conceda los que tiene preparados, yo los recibiré a todos muy de buena gana.


[5831]

En Africa Central los hermanos artesanos bien preparados contribuyen a nuestro apostolado en mayor medida que los sacerdotes a la conversión, porque los alumnos negros y los neófitos (la mayor parte de los cuales, ya sea para aprender el oficio o para trabajar, han de permanecer un espacio de tiempo bastante largo con los «maestros» y los «expertos», quienes con las palabras y con el ejemplo son verdaderos apóstoles para sus alumnos) están con los hermanos laicos, y los observan y escuchan más de lo que pueden observar y escuchar a los sacerdotes.


[5832]

Así pues, querido amigo, mándeme un buen número de sacerdotes, de clérigos ya probados y de hermanos laicos que, con arreglo al prudente criterio de usted estén ya preparados. Yo los acogeré a todos, bien en mis Institutos de El Cairo, o bien en la misión en territorio Nuba, donde el clima es bastante bueno. Los admitiré de inmediato, pero usted me los debe dar a mí y no mandarlos a la parte del Sinaí, donde hay muchas Ordenes religiosas, muy al contrario de lo que sucede en Africa Central. Espero una respuesta esta misma semana. Además, yo me ocuparé de todo.


[5833]

Si me asigna un buen número de ellos, veré si es oportuno mandarlos a Egipto desde Génova, desde Trieste o desde Nápoles. Si desde Nápoles, los presentaré al Sumo Pontífice León XIII, como hice el pasado julio, cuando presenté al Papa cinco Hermanas, tres misioneros sacerdotes y dos laicos. Respóndame.


[5834]

Por lo que respecta a las Hermanas, déme noticias claras y precisas, porque no he sabido nada de ellas desde que estuve con usted.

No ignora que he fundado en Verona el Instituto de las Pías Madres de la Nigricia, que va prosperando. Quince Hermanas de ese Instituto trabajan ya con gran celo en Africa Central.

Usted hábleme de las suyas y dígame cuál es su Regla, porque también hay sitio para ellas en Africa. Si prefieren entrar en el Instituto de las Pías Madres de la Nigricia (una vez que usted las haya sometido a prueba), tanto mejor. Pero, en cuanto a esto, usted verá.


[5835]

Vuelvo a rogarle que me escriba enseguida.

Con todo el afecto del corazón le bendigo a usted, y a los sacerdotes, los clérigos, los estudiantes, los novicios y los postulantes. Bendigo también a los hermanos laicos de su Instituto, así como a las pías Hermanas, incluida la suya, y sus casas. Y hago votos porque usted vea cumplidos sus santos deseos y goce de buena salud, a fin de que pueda educar en los dulcísimos Corazones de Jesús y María numerosos apóstoles para la salvación de todo el mundo y particularmente de la infeliz Nigricia.

Vale et fave.



Suyo afmo. † Daniel Comboni

Obispo y Vicario Apostólico


[5836]

Le mando tres fotografías. Son de las tres Superioras de Africa Central, pertenecientes al Instituto veronés de las Pías Madres de la Nigricia.

Si tiene vocaciones, envíemelas. Ayer recibí a una chica francesa como postulante. Siga usted bien.



Original latino.

Traducción del italiano



N.B. Esta carta va precedida de una en alemán, escrita por otra mano, y sin firma al final, de la que damos la traducción (aquí de la versión italiana):



Mi muy querido amigo:


[5837]

Ha pasado la tormenta, las aguas se han encalmado y de nuevo brilla en el cielo la estrella de la esperanza; por eso las palabras de condolencia llegadas de Steyl me son mucho más gratas, al disponer de calma para deleitarme en ellas.

Pero ahora se trata de colmar las lagunas y sustituir a los valientes que han caído, para poder así continuar en Africa la batalla emprendida contra el señor de las tinieblas. Siempre he seguido con interés el desarrollo de la Obra de usted, porque nunca me ha abandonado la dulce esperanza de que ella pudiese convertirse un día en una verdadera bendición para la desdichada Africa Central. Desde que marcharon los primeros misioneros a China tuve el deseo de dirigirme a usted para rogarle que no se olvidase de nuestra misión.


[5838]

Viendo que usted puede contar con un número bastante considerable de alumnos, quisiera realizar ahora lo que entonces dejé para más adelante; es decir, rogarle que tenga a bien cederme los más que pueda de sus valerosos hijos.

Estoy dispuesto a aceptar enseguida sacerdotes, maestros y obreros. Yo los mandaría, siempre previo examen, a El Cairo por algún tiempo, o incluso directamente a Gebel Nuba a trabajar con todas sus fuerzas en la expansión de la fe.

Esperando con ansia ver cumplido mi deseo, y en impaciente espera de sus amables misivas, quedo de corazón su devoto amigo.


880
Card. Giovanni Simeoni
0
Verona
21.11.1879

N. 880; (837) – TO CARDINAL GIOVANNI SIMEONI

AP SC Afr. C., v. 8, ff. 976–978

Verona, African Institute, 21 November 1879


Most Eminent and Reverend Prince,

[5839]

Cuando en mayo último pasé por Jedda (puerto de Arabia que dista ocho horas de La Meca), aquel Agente consular, o encargado del Consulado francés, el Sr. Alejandro Luciana, hombre devoto y justo, me suplicó que tratase en Roma la manera de tener un misionero estable en Jedda, para su familia y para los poquísimos católicos que frecuentan ese puerto.


[5840]

Después de haber oído al Excmo. Mons. Ciurcia, Vicario y Delegado Apostólico de Egipto, y de haber tenido en cuenta ambos el hecho de que Jedda pertenece a la jurisdicción del Prefecto Aplico. de Adén y que no es de esperar que esa Prefectura dé un misionero a Jedda, incluso porque está totalmente fuera de las vías de comunicación, he llegado a la decisión de someter humildemente mi parecer a Vuestra Eminencia sobre la medida práctica que se pondría tomar en favor de esa abandonada localidad, con el mínimo gasto y con la más probable seguridad de servicio.


[5841]

Mi idea sería que un misionero de Suez (o mejor un sacerdote del Seminario de las Misiones Africanas de Lyón establecido en Zagazig, en Egipto) fuese dos veces al año desde Suez a Jedda sirviéndose del Lloyd Austrohúngaro, que hace el recorrido entre Suez y Jedda para los peregrinos que van a La Meca. Bastaría que la S. Congregación escribiese a Trieste para que el agente del Lloyd en Suez concediese gratis el pasaje de ida y vuelta al misionero o misioneros que fuesen a Jedda.


[5842]

En caso de que fuese de su agrado tal medida, V. Em.a Rma. podría delegar en el Vicario Aplico. de Egipto con respecto a las necesarias facultades que habría que otorgar al misionero.

Por otra parte, esta medida sería tanto más oportuna cuando que hoy ha regresado a Jedda el Vicecónsul francés titular, hombre que como el Sr. Luciana, el intérprete titular, es hombre de piedad y religión.

Le beso la sagrada púrpura, declarándome con la más profunda veneración



De V. Em.a Rma. hummo. obedmo. resp. hijo

† Daniel Comboni Obpo. y Vic. Ap.


[5843]

P.S. Desde mi salida de Roma, casi no ha habido semana en que no me haya venido la fiebre. Pero espero que se me pasará por completo y podré resolver todos mis asuntos para regresar a mi puesto.

Le escribí desde Africa que yo había recomendado cálidamente los Misioneros de Argel a la solicitud de mi amigo S. E. Emin Bey, Gobernador del Nilo Blanco y del Ecuador. Hace ahora quince días recibía yo de Jartum un despacho del I. R. Cónsul Austrohúngaro, el Cab. Hansal. Reza así:


[5844]

«El doctor Emin Bey me ha rogado notificar a Vuestra Monseñoría (sic) que los misioneros franceses han llegado a Rubaga, lugar de residencia del rey Mutesa. Parece que ese déspota no acoge bien a los misioneros, porque los ingleses establecidos allí se han retirado ya; al menos Emin Bey los esperaba el mes de julio en Ladó, cerca de Gondókoro (donde estuve yo hace 21 años)».

Quizá, el que se hayan retirado de los dominios del rey Mutesa los anglicanos de la Church Missionary Society facilitará su tarea a los buenos Misioneros de Argel, porque los nuestros están en gracia de Dios y guiados por El, que quiere la salvación de esos pueblos. Lo que me dio bastante que pensar fue lo que me dijo Mons. Lavigerie, Arzpo. de Argel: ¡¡¡que su expedición al Nyanza Victoria le había costado 600.000 (seiscientos mil) francos!!! ¿Podrán los sucesores del veneradísimo Lavigerie mantener gastos tan ingentes?... Yo lo deseo, pero lo dudo.


[5845]

El 8 del cte. salieron de los Institutos de Verona catorce personas para Egipto, entre ellas cinco Hermanas de mi Instituto de las Pías Madres de la Nigricia. Esa expedición ha llegado felizmente a El Cairo.

Mi Instituto de Misioneros y el de las Pías Madres de la Nigricia están prosperando mucho.

Mi antiguo Secretario D. Pablo Rossi se marchó a su casa, y ya no pertenece a mi Instituto. Ni siquiera goza de buena salud.


Su hummo. hijo † Daniel Obispo